Tuesday, February 12, 2013

Assimilation Is No Accident: 19th c. Yankee Attitudes Toward Franco-Americans


Circa 1890, Father E. Hamon, S.J. conducted interviews, visited communities, compiled lists, and crunched numbers regarding his French-Canadian fellow countrymen in the USA. His research eventually became the 1891 book Les Canadiens-français de la Nouvelle-Angleterre. This volume is among the earliest detailed views of these newcomers to the States.

With respect to his chosen subject, Fr. Hamon declares himself to be “ni un panégyriste ni un détracteur.” The author is true to his word, providing the most balanced contemporary account I have yet read of this period’s Franco-Americans. He spares neither their illusions nor the Yankees’.

The equanimity and sobriety of Fr. Hamon’s work lends credence to his account of the American attitude toward the Canadien émigrés. The following words, which apply perhaps more to the North than the South of the United States, ring as true today as they did more than 120 years ago. Writes Fr. Hamon:

A priest from the United States, observer and philosopher, knowing deeply the American character, depicted it to me something like this:

"The American is a man who, by traditions of family as well as by the fact of his education, does not consider hardly anything but the practical. He attaches a much greater importance to the material prosperity of his country than to religious ideas, to the obligations of conscience, or, in general, to a concern about another life in an invisible world.

Comparing America with the old countries of Europe, he finds America far superior, in the freedom of its institutions, and the ingenious inventions which, every day, increase individual well-being and the public fortune. In his eyes, what of these immigrants who, each year, reach the shores of the great Republic? Obviously [they are] men of inferior race, victims of despotism or misfortune, who come to seek in the States what they lacked in their own home, ease of life (l’aisance) and freedom. He welcomes them with philanthropy, he grants them the benefits of his free institutions, he will Americanize generously.

But to imagine that the domestic virtues of these émigrés, that their religious convictions especially, can produce some effect on the minds of Americans, this is pure chimera. What have they to learn from these poor and ignorant men? What new ideas could Irish, German, or Canadien immigrants bring him, a citizen of the most perfect and most prosperous Republic that ever was?

These migrants are, in his eyes, a material force that will enrich the country and make a fortune for those who will know how to use it. These are arms for work; he will be the head. He will employ these men in his factories and even give them preference over his fellow Americans, because immigrants work cheaper, and it is also easier to exploit them. But in this preference, there is neither sympathy nor special esteem, it is all simply a calculation of interest.” (35-37)*
Father Hamon continues by quoting his own translation into French of an article from the New York Times that supports the views of his acquaintance, the philosophical priest. Followers of this blog will remember that the Times both reported on and editorialized about New England’s French-Canadian influx as an ongoing regional concern with a tone that wavered between condescension and alarm.

Our author’s frank conclusion about Yankee attitudes towards his countrymen views Franco-American cultural survival from a tactical perspective:

Here then are the true feelings of Americans towards the French-Canadians [in the States]. They tolerate them, they do not like them, they see in them an element dangerous for the Republic, and if necessary they would not hesitate to take recourse to legal persecution to suppress or reduce a breed that shows itself resistant to Americanization… The goal [the Franco-Americans] propose is excellent: to keep their language and customs, and at the same time to keep their religion, but it will be better for them to act than to talk. In the United States they have no allies, and for support they cannot currently rely [only] on themselves. Their enemies or opponents are numerous, they have the strength in their hand, [and] it would be folly to provoke them by imprudent and unnecessary statements. (40) 

Hamon’s work reinforces two related theses. First, the French-Canadians who came to the New England states in the migrations of 1870-1930 had no intention of assimilating. The resistance to assimilation was not a mere gesture, a sentimental attachment to a beloved motherland, but based on an ideology called la survivance.

Title Page from E. Hamon's book
By the 1890s, the Canadiens-français had already maintained a separate culture under British rule for a century-and-a-half, the Acadiens for even longer. The Franco-Americans saw no difference between preserving their language and cultural heritage surrounded by Anglophones in Canada and preserving it in a similar environment in the USA.

Second, the Anglo-Americans regarded la survivance as dangerous and a campaign was launched in the press, the pulpit, and occasionally in the legislatures and on the streets, to prevent its realization.

Like a kettle on a slow boil, pressure on the immigrants to conform gradually increased. Beginning in the 1880s and into the early 20th c. there was a campaign to ensure that the Franco-Americans did not constitute a second Québec on the shores of New England. 

These two theses delimit the Franco-American experience in the late 19th and early 20th centuries.

Those Franco-Americans today who have lost their language, history, and consciousness of themselves as a people did not misplace them like a child who absentmindedly leaves her backpack on the school bus. This loss was no random occurrence, nor was it the result of the failure of individuals, nor was it in obedience to natural law. It was the product of an historical conflict.

Absent the perspective provided by these two theses, we fail to comprehend the choices made by our forebears. We misunderstand our origins and, thereby, ourselves.

*E. Hamon, S.J., Les Canadiens-français de la Nouvelle-Angleterre (Quebec: N.S. Hardy, 1891). Parenthetical page numbers refer to this book. The translations from Hamon’s French are my own.

Next: My Book A Distinct Alien Race Now Available for Pre-Order

Friday, February 1, 2013

The French-Canadian 'Alien In Our Midst': Nativism vs. Nationality in 20th c. America




In previous posts I discussed from a French North American perspective the early 20th c. eugenicist activities of Charles Davenport and the “master race” theories of Madison Grant.

Grant’s best-known book is The Passing Of The Great Race, which Hitler called his “bible,” and which was an influence on U.S. legislation in the 1920s restricting immigration. In 1930, Grant and co-author Charles Stewart Davison brought forth a volume of essays on the theme of immigration entitled The Alien In Our Midst or Selling Our Birthright For a Mess of Industrial Pottage.

Sandwiched between stirring quotations from the Founding Fathers, these essays bear such titles as The Control of Trends in the Racial Composition of the American People, The Howl for Cheap Mexican Labor, and The Permanent Menace From Europe (of Slavic and Jewish emigration).

Among these offerings appears an essay called The French-Canadian Invasion by Robert C. Dexter, Ph.D, dealing with Franco-Americans in New England. Dexter’s is among the book’s milder chapters tucked amid eugenicist screeds. Despite his measured tone, Dexter declares that the New England Franco-Americans of his day, “have certain peculiar characteristics which tend to make them far more difficult of assimilation” than other immigrant groups. (71)*

In his discussion of these “peculiar characteristics” Dexter sounds familiar themes such as the proximity of the Franco-American’s Québec homeland (he omits to mention the Acadian homeland of many Franco-Americans) and the famed “fecundity of the race.” He also revives a moderate form of the image popular in the 1880s and 1890s of a French-Canadian horde poised to dominate the northeastern States.

Dexter also offers this accurate observation:
English-speaking Canada has herself never assimilated the French-Canadians.They have always remained a separate group, speaking their own language and retaining their own culture and having succeeded in withstanding whatever pressure toward cultural unity there has been in the Dominion they desire to remain a separate group in the United States. (71f)

The writer quotes a Franco-American journalist and leading light of the late 19th c., Ferdinand Gagnon:
"Allegiance to a power does not change the origin of a subject or of a citizen; it only changes his political condition. In taking the oath of fidelity to the Constitution of the United States nothing changes in my life…What does take place then? There is simply concluded a political contract  which obliges me to observe the laws of the country …to defend its flag and to work for the greater prosperity of the nation … Nothing else passes between my conscience and my oath of allegiance." (74)
The history of French North America created a context for Gagnon to observe a distinction between one’s “origin” and one’s “country.” Gagnon believes that one’s nation may be distinct from the political entity to which one pledges allegiance, and his words to this effect echo the sentiment of an Acadien after 1713 or a Canadien after 1763. Gagnon writes of the allegiance “of a subject or of a citizen,” the first term applying to Canada and the second to the USA. The nation may endure in more than one “political condition.”
Page from Grant's and Davison's
The Alien In Our Midst

Since the 18th c., the French North Americans have been nations without a state. In emphasizing the continuity of national identity, in whatever political context it might inhabit, Gagnon’s generation retained the traditional survivance ideology of its forebears.

Gagnon’s text raises the question of what remains of participation in a modern Constitutional State, if we subtract adherence to the law, productive participation in the economy and, Gagnon adds, defense of its flag? What more could any State expect of a citizen? In Gagnon’s terms, what should “pass between a conscience and an oath of allegiance”?

But the nativists, on the pattern of Grant and Dexter, want more than mere participation, however energetic or ardent, in the politics, economics, and defense of the State. They want the immigrant to wish to exhibit the cultural cues that mirror the assimilationist’s image of an essential American.

The assimilationist wants not only the immigrant’s body but also the soul. It is necessary for the immigrant not only to act like an American, but also to think like an American, to be culturally American, whatever that might mean.

When we use the word culture we must acknowledge the breadth we are encompassing. Culture means not only language, religion, diet, the arts, and other equally obvious manifestations, but also such day to day matters as the volume with which one speaks; how close one stands to other people in casual interactions; how one responds in public meetings or performances; how (or whether) one negotiates; the rhythm of conversation; relationship to work; how one arranges one’s home and surroundings; the degree of privacy or publicity around religious expression. Culture includes all of this.

The Madison Grants hold the view that cultures, in this broadest sense, are arranged in a hierarchy determined by heredity. The immigrant, no matter how hard he or she tries to assimilate to the dominant culture, will never attain to membership in Grant’s “master race.” The specimen of an "inferior" origin may aspire to the manners and mores of his or her “betters,” but their best efforts must fall short if Grant’s eugenicist theories are to hold.

In the final paragraphs of his essay, Dexter gives his prescription for turning back the “French-Canadian invasion” of New England: forced assimilation of the generations born in the USA by means of the public schools. Dexter prefers, in fact, that children be required to attend public schools where English is the language of instruction.

He would require also, contrary to the traditions of New England, regulation of schools at the state level as a means of circumventing Franco-American control of school boards in municipalities where they comprise the majority.

Dexter mentions the strong interest of the Franco-Americans in educational policy since both they and Dexter recognize that schools are the incubators of the spirit. If assimilation includes the internal as well as the external, the private as well as the public, then formation is the key, and the schools must be the first line of defense against cultural “invasion.”

This bone of contention remains today: is there a cultural requirement for citizenship in a Constitutional State? Or is it, as Gagnon held, in toto a product of a social contract, a transaction entailing certain rights and related responsibilities and nothing more?

Reading Grant’s and Davison’s treatment of “the alien in our midst” it is startling how little the terms of this debate have changed in the better part of a century.

* Madison Grant and Charles Stewart Davison, The Alien In Our Midst or Selling Our Birthright For a Mess of Industrial Pottage (New York: Galton, 1930). Parenthetical page numbers refer to this book.

Wednesday, December 12, 2012

(Another) Canadien in the American Civil War: Cyprien Racine Becomes George Root

In an earlier post I told the story of Philibert Racine alias Philip F. Root. Philibert was a Canadien veteran of the Civil War and the brother of two of my great-great-grandmothers. He served with the First Vermont Battery Light Artillery that saw action in the Red River campaign in Louisiana.

I mentioned in that post that Philibert reportedly had a brother who called himself George S. Root who served in this same unit in the Civil War. I surmised that “George” was an alias for Cyprien Racine, baptized May 30, 1843 at Saint-Damase-de-Saint-Hyacinthe, Québec. I believe that I can now confirm the theory that George S. Root was Cyprien.

In the records of the U.S. National Archives I find the following pension document recording the February 25, 1928 death of a George S. Root.

The record appears to indicate that George S. Root’s rank was Artificer, that he served in the 1st (Independent) Battery Vermont Light Artillery, and gives his place of death as Mendon, Michigan.

The place of death was significant since I had information from Racine genealogist extraordinaire, Jules Racine of Québec, that another brother of Philibert, Charles Appolinaire Racine, had contracted his second marriage in Mendon, St. Joseph County, Michigan.

I turned to the 1920 U.S. Federal Census, eight years prior to the veteran’s death, and found a George S. Root living with his wife Lucy in Mendon Township, MI. The census reports that George was born in Canada, his mother tongue was French, and that the same is true of both of his parents.

The census gives his age as 75 on January 9 or 10th of 1920, which, assuming he hadn’t yet had his birthday that year, yields a birth year of 1844. Tracing George and Lucy back through the U.S. Census of Mendon, MI, I find that George, a farmer by trade, in 1900 gives his month and year of birth as May 1844.

This is reasonably close to the May 1843 date of birth of Cyprien Racine, given that these discrepancies are often found in the census records. The information in the census seems fairly consistent with my theory that George and Cyprien are the same person.  

In 1880 I find George, Lucy and family in nearby Leonidas, MI. Here we learn that the couple had three daughters Mary, 9, Catherine, 7, and Virginia, 2. The two older girls were born in Kansas, while the youngest was born in Michigan. This places George and Lucy in Kansas from about 1871 to about 1873 but likely back in Michigan by 1878 or so.

Searching for the marriage record of George and Lucy, I find a wedding at Mendon, MI on May 27, 1869 of a George Root, born in Canada, to a Lucia Monton (also Mouton or Moutaw) born in Mendon. The age of the groom is recorded as 24, which is consistent with a birth year of 1844 or 1845.

The final document in this series is an application to the U.S. War Department for a veteran’s headstone made by Mrs. Virginia Lighthiser, most likely George S. Root’s daughter whom we met as a two-year-old in the 1880 census.

This record confirms that a George S. Root, who had close kin named Virginia, served in the Civil War in the First Vermont Battery Light Artillery, died on February 25, 1928, and is buried in Mendon, MI.

I have little doubt that my theory is correct that George S. Root is Cyprien Racine. I can now piece together the outline of his life.

Born in Québec in 1843, his family lived briefly in Richford, Vermont, on the Québec border, in the late 1840s and early 1850s before they eventually settled in Roxton Falls, QC. By 1861, Cyprien, says the Canadian census of Roxton Falls in that year, is back in the United States.

In January 1862, at the age of 18, he enlisted for service in the American Civil War and served until August 1864. He appears to have returned to Canada but, by 1869, he is married in Michigan to a woman from that state.

The family spends the earlier portion of the 1870s in Kansas before returning to St. Joseph County, Michigan. George’s is a farm family and he lives for most of his days in his wife’s hometown where he dies, at age 84, and is buried.

His brother Philibert lived in a Franco-American enclave in Brunswick, Maine, but George did not live among other Canadiens. Philibert used his Yankee alias, Philip F. Root, when it suited him and reverted to his ancestral Racine identity when that served him better.

His tombstone in St. John’s Catholic Cemetery in Brunswick reads “Philibert Racine” while the document above indicates that Cyprien's government issue headstone reads "George S. Root."

I see no evidence that Cyprien ever used his French name after coming to the States. The census says that he was a naturalized U.S. citizen and he was so not only by law, but also de facto.

Cyprien Racine, the son of a man who fought for the liberté of Québec in the Rebellion of 1837, became Grand Army of the Republic veteran and Midwestern farmer George S. Root.

Friday, December 7, 2012

"There is No Forty-Fifth Parallel": Division or Unity for French North America?

I had made a terrible faux pas. I made the mistake of asking a proud Franco-Manitoban what part of Québec he was from.

It should have been a clue that he described himself as French-Canadian rather than Québécois. But in the USA a Québécois might have used the former expression especially when speaking English. However, the author of a blog called French North America should have known better.

After correcting my misapprehension, my new Franco-Manitoban acquaintance made a revealing admission. He first said that he hated being mistaken for Québécois and then said, “There are pockets of French all over Canada. And they don’t like each other.”

Sad. But, in my experience, also true. One of the most hateful, vitriolic anti-Québec rants I have ever read appeared on the blog of an acadienne. The Acadian resentment of Québec is something I’ve noted in both written and verbal communication.

Being three-quarters a grandson of Québec and one-quarter a grandson of Acadie, I once asked a young Québécoise in the Beauce region about the Acadians. She expressed sorrow about the history of Acadie but then said that her sense was that the Acadians were the mouton noir of the Francophones in Canada.

We were not always so divided. There was a time when the French North Americans felt a unity of language, religion, and customs, at least when these were perceived as threatened.

Witness an article that appeared on page 8 of the June 9, 1911 edition of the Boston Evening Transcript. The matter at hand was a convention of Franco-Americans meeting in Biddeford, Maine to discuss the Corporation Sole controversy.
Boston Evening Transcript
June 9, 1911
French North Americans
United Against the Corporation Sole

This dispute concerned a Maine law that had placed all of the temporal property of the Catholic parishes in the state in the hands of the Bishop of Portland and his successors. The law took assets that were purchased and improved at great expense by the impecunious Franco-American Catholics and turned them into the personal property of the Bishop.

French North Americans on both sides of the border were united against the Corporation Sole legislation. The 1911 article reports that Pascal Poirier “the representative in the Canadian Senate of the French Acadian people of New Brunswick” sent the convention this message: 
“I wish to tell you that I am, like everybody else here in New Brunswick, entirely with you in heart, soul and spirit. It is the cause of the religion of our fathers, it is the French language, it is liberty, it is right you are defending…God who has made us French and Catholic – Catholic in the truest sense of the term – expects that we will defend by all means within our power, our nationality and our religion… No representation, no taxation. This motto has made of the English a nation of freemen. Let it be our motto also, especially when certain persons in authority are using our own property to destroy our children, our language, and our faith.”

Note that the “French Acadian” Senator refers to “our nationality,” which he owns as the common possession of Acadians and Franco-Americans, the majority of whom had roots in Québec. For the Senator, the Franco-Americans are a we and not a them.

I imagine that the Senator did not fancy himself any less an Acadian when he refers to “our nationality” in common with New England Franco-Americans. He had not only a local identity as Acadian but he also claims a wider French North American identity.

At the 1911 Biddeford convention a letter from Cyrille F. Delage the President of the Saint Jean Baptiste Society of Québec was also read. Monsieur Delage writes:
“We cannot attend your convention, but we are with you in heart and spirit. Your struggle interests and passionates (sic) us in the highest degree. We are following it in all the details, for it has all our sympathies, and we consider your cause our own. There is no forty-fifth parallel between the descendants of the French race in America…. Justice shall be given you and success will crown your noble efforts for the preservation of our language and our traditions. If we can aid you, either financially or otherwise please command us.”
“There is no forty-fifth parallel between the descendants of the French race in America.” Monsieur Delage seems to means the 49th parallel, the traditional border between Canada and the USA. Despite this geographical miscue, he recognizes that the French North Americans are a nation without a state straddling the border between two federal unions, the USA and the Dominion of Canada.

The word “our” is used a number of times to emphasize what M. Delage states frankly: that the struggle of the Franco-American is also the struggle of the Québécois. The great-grandparents of today’s Québec nationalists considered the Franco-Americans to be of one “race” with them.

The article also notes the enthusiastic response given by the assembly to the address, and indeed the very presence, of Olivar Asselin, a Québécois journalist, “former associate of Henri Bourassa,” “leader of the Nationalist party,” and a “special delegate from the Saint Jean Baptiste Society of Montreal,” the foremost French-Canadian national society of its day.

In addition to the journalist Asselin, the article reports that, “all the French-Canadian papers in Québec and New England, including La Presse, La Patrie, Le Devoir, and La Revue Franco-Americaine of Montreal are represented almost all of them by their editors themselves.”

When was the last time that an organ such as the venerable Le Devoir took an interest in a Franco-American convention? Imagine the editor of a major Montréal or Québec City media outlet today attending such a convention in Maine.

One hundred years ago, in a very different ideological milieu, the “French race in America” formed a coherent bloc, albeit with local distinctions. Elsewhere I have pointed to the example of the Latinos. Although they have their origins in Mexico, Cuba, Puerto Rico and other places, they have recognized their common interests and christened themselves with a new name. They have become a major socio-political bloc thereby.

The ties of language and religion that once united us across national and provincial borders have loosened considerably. But have we cooperated, unwittingly, in a strategy of divide and conquer advanced by the assimilationists? Rather than nursing grievances based on ancient resentments or parochial differences, the fragile plant I call French North America could choose to reinforce its roots in the soil of a common heritage.

Once the “French race in America” in its various pockets in Canada and the USA had a wide, continental perspective. If we may still speak of la survivance a return to this more inclusive French North American identity may be our last, best hope.

Thursday, November 29, 2012

Franco-American Labor Allied Contra The 1920s Klan

“LABOR WILL REFUSE TO ENDORSE SOVIET” screams the headline in a June 19, 1921 article in the New York Times. The paper is reporting on the forty-first annual convention of the American Federation of Labor (AFL), held at Denver, Colorado, June 13- 25 of that year.

“Radical forces,” the Times reports, “are lining up in an effort to put over a resolution calling for the recognition by the United States of the Soviet Government. The Conservative element has a resolution condemning the Trotzky (sic)/Lenin regime but expressing the friendship of American labor with the Russian people. The latter resolution…will undoubtedly be adopted.”

The New York Times reporter also notes that “a warm fight is expected over the resolution introduced by the Berlin (N.H.) Central Labor Union calling for condemnation of the Ku Klux Klan as ‘detrimental to the working people of the country and directly opposed to the Constitution of the United States of America’.”

The Proceedings of the AFL Convention record the complete text of the Berlin Central Labor Union’s resolution (pp 205-6). It is resolution number 71, introduced by delegate James A. Legassie, as follows:

There is no coincidence that this resolution was introduced by a labor organization from Berlin, New Hampshire. A perusal of the 1920 U.S. Federal Census of Berlin, the census year closest to the date of the AFL resolution, reveals a diverse, multicultural mill town.

English and Anglo-Canadian immigrants and Yankees live beside Irish, Italians and other nationalities. There are large numbers of Russians and Yiddish-speaking Russian Jews.

The largest ethnic bloc, however, is the French-Canadians. According to the official history on Berlin’s city web site, 57 percent of the population of the town was of French-Canadian origin in 1930. 

The James A. Legassie who introduced the anti-Klan resolution I believe to be the man in question in the naturalization petition below.


The Census of 1900 (Berlin Ward 2, District 0258) finds a "James Lagassé," machinist, born about 1866 who lives with his wife Emma and two sons Edward and Arthur. Both James and his wife were born in French Canada, the census claims. Everyone listed on this particular page of the census is of French-Canadian origin.

The 1920 and 1930 censuses reveals that James was from New Brunswick and claims that he spoke English before coming to the States. However, the name Legassie, in its various spellings, is a québécois name and in 1900 Legassie and family are living in a wholly Franco-American enclave. 

Legassie introduced the 1921 AFL resolution at the height of the Second Klan’s influence and appeal. The Second Klan aimed its propaganda in the North at Jews, Catholics and ‘foreigners.’ At least one of those attributes describes the vast majority of the population of Berlin in 1921.

It was multicultural Berlin's union that drew attention to the “outrageous crimes” of the Klan and were concerned enough to challenge one of the largest labor groups of the era to take an unambiguous stand against it.

And it took a delegate of French-Canadian origin, from a labor organization of a town with a French-Canadian majority, to resolve that the national Labor movement place itself contra the Invisible Empire.

Monday, November 26, 2012

Cartes mortuaires: Funeral Cards of My Grandmother's Relatives

My grandmother showed me these funeral cards when I was a young boy. They seemed to come from another world, a context that had long-since faded away. They are a remnant of the Maine Franco-American culture as it existed in the early 20th century.

I am sure that many of my fellow Franco-Americans will nod in sympathy and familiarity with these cards, which they may have piled in a box or stuffed in a bottom drawer. 

For me these cartes mortuaires are precious relics. I can remember the reverence with which my grandmother revealed them to me, as if whispering a secret. Seeing them when I was young provided a small spark of inspiration leading me to take an interest in our family's past.

These cards represent my grandmother's maternal relatives all of whom came from what was then called the County of L'Islet, QC, the parish of Saint-Cyrille (also known as Saint-Cyrille-de-Lessard). The handwritten inscriptions on the cards are my Mémère's. She made these inscriptions in English so that her posterity would not forget her forbears.

I offer them without further comment, a moment of silence for our dearly departed.


I. Louis Bernier: uncle and godfather of Ida Lavigueur (Vermette)


II. Clarina Couchon: aunt and godmother of Ida Lavigueur

III. Arthur Bernier: grandfather of Ida Lavigueur

IV. Marie Saint-Pierre: grandmother of Ida Lavigueur

In October 2005 I visited Saint-Cyrille-de-Lessard for the first time and took the following photos. I'm not sure that any of the descendants of our line of the Berniers had returned to their ancestral parish since the times of our ancestors whose lives are commemorated above.

Here is a portion of the small parish of Saint-Cyrille seen from the hill on which sits the Church.
 

Aiming the camera just to left of the photo above, this picture shows a little of the Saint-Cyrille landscape.


Tuesday, November 13, 2012

Franklin Roosevelt’s Plan for Franco-American/French-Canadian Assimilation

The President of the United States, Franklin Delano Roosevelt, addressed a letter to Canadian Prime Minister William Lyon Mackenzie King on May 18, 1942 the bulk of which reads as follows:

When I was a boy in the ‘nineties’, I used to see a good many French Canadians who had rather recently come into the New Bedford area, near the old Delano place, at Fair Haven. They seemed very much out of place in what was still an old New England community. They segregated themselves in the mill towns and had little to do with their neighbors. I can still remember that the old generation shook their heads and used to say, ‘this is a new element which will never be assimilated. We are assimilating the Irish but these Quebec people won't even speak English. Their bodies are here, but their hearts and minds are in Quebec.’

Today, forty or fifty years later, the French-Canadian elements in Maine, New Hampshire, Massachusetts and Rhode Island are at last becoming a part of the American melting pot. They no longer vote as their churches and their societies tell them to. They are inter-marrying with the original Anglo Saxon stock; they are good, peaceful citizens, and most of them are speaking English in their homes.

At a guess, I should say that in another two generations they will be completely Americanized and will have begun to distribute their stock into the Middle West States, into the Middle states and into the Far West.

All of this leads me to wonder whether, by some sort of planning, Canada and the United States, working toward the same end, cannot do some planning -- perhaps unwritten planning which would not even be a public policy -- by which we can hasten the objective of assimilating the New England French Canadians and Canada's French Canadians into the whole of our respective bodies politic. There are of course, many methods of doing this, which depend on local circumstances. Wider opportunities can perhaps be given to them in other parts of Canada and the U.S.; and at the same time, certain opportunities can probably be given to non French Canadian stock to mingle more greatly with them in their own centers.

In other words, after nearly two hundred years with you and after seventy-five years with us, there would seem to be no good reason for great differentials between the French population elements and the rest of the racial stocks.

It is on the same basis that I am trying to work out post-war plans for the encouragement of the distribution of certain other nationalities in our large congested centers. There ought not to be such a concentration of Italians and of Jews, and even of Germans as we have today in New York City. I have started my National Resources Planning Commission to work on a survey of this kind.*

Roosevelt’s letter blithely assumes that the assimilation of the French-Canadians is a worthwhile objective. There’s not a hint of doubt that cultural homogeneity is good and this assessment applies not only to the French-Canadian element but to others as well.

However, Roosevelt also anticipates resistance to efforts to achieve this end. Why else would he stipulate that his assimilation plan might be “unwritten” and “not even…a public policy”? While his hidden assimilationist policy was in its infancy he had already taken steps to implement it, beginning with a survey.

The President also assumes that Prime Minister Mackenzie King shares his unquestioned objective of assimilating the French-Canadians. Doubtless the Prime Minister was aware of the viewpoint that the 1867 Confederation of Canada asserted a union of deux peuples fondateurs: French and English.

FDR to Canadian Prime Minister:
"We can hasten the objective of assimilating
the New England French Canadians
and Canada's French Canadians."
However one may judge the integrity with which the English-Canadians lived up to this bicultural ideal, even a tacit policy of homogenizing and anglicizing Canada in its entirety would face the resistance of Québec to say the least. Roosevelt had touched the raw nerve of Canadian nationhood. The Prime Minister appears to have sidestepped politely the quagmire into which the President dips his toe.

President Roosevelt seems to have had a measure of diffidence on this score since he avers in an introduction to his remarks that his comments might seem “amateurish” to the Prime Minister.

The crude bluntness of his statement that the French-Canadians have been “two hundred years with you” and “seventy-five years with us” is indeed amateurish since it conflates a purported peuple fondateur of a neighboring country and ally with a poor minority group in New England.

The letter fails to recognize a fundamental difference between Canada and the U.S. While Canada at least struggled with the possibility of a bicultural state, the United States adopted the melting pot theory in which all other nationalities were to be dissolved into a homogeneous solution based on Anglo-Saxon Protestant culture. 

President Roosevelt’s letter merely makes explicit, at the highest level of government, what was the tacit or overt American policy of the first half of the 20th century – and perhaps beyond. Immigrants were welcome as cheap labor for farms and factories as long as they eventually intermarried with “the original Anglo-Saxon stock,” spoke English in their homes, and exhibited no pesky linguistic or cultural “differentials.”

*A facsimile of Roosevelt’s typewritten letter appears in Jean-François Lisée, Dans l'oeil de l'aigle: Washington Face Au Québec (Montréal: Boréal, 1990) 454f.

Je remercie Mathieu Gauthier-Pilote pour l'aide bibliographique.